Order |
Pronunciation |
Expression |
Explanations |
When pronounced in Mandarin & Mandarin counterpart(s) |
190 |
an1nia2 wei2! |
俺娘 喂! |
Oh! My God! Oh! My Mom! |
[an1nia2 wei2] “我的 媽 呀!” |
188 |
de4 cu4ga5 |
壓 厝角 |
Old and not married. Literally "to be pressed down in a corner of the house." |
[ya1 cuo4jiao3] “老 單身。” |
157 |
lao6 o2a4 |
老 芋子 |
Old veteran soldier or soldiers. Usually referring to the veterans who came to Taiwan with Jiu81 Diong5jieng6 Zong1tong4[蔣 中正 總統] (President Jiang3 the Square and Upright) also known as Jiu81 Gai4shi1 Wui1wan5diu84 [蔣 介石 委員長] (Generalissimo Chiang Kai-shek.) |
[lao3 yu2zi0] “老兵。” |
170 |
dieng1guan3 |
頂高 |
On, on top of. |
[ding3gao1] “在。。。上面。” |
88 |
ji6lia6 tao3 neng6lia6 dua5 |
一粒 頭 兩粒 大 |
One head becomes the size of two heads. When one has too much to worry, the size of his head doubles. Also see "tao3 ka1 dua6 sin1." |
[yi1li4 tou2 liang6li4 da4] “一個 頭, 兩個 大。” |
40 |
bang4hui4 e6 ge1de1 gio4 giu4hui4 |
放火 的 更在 叫 救火 |
One who set the fire calls people to put out the fire. Crying wolf. |
[fang4huo3 de0 geng4zai4 jiao4 jiu4huo3] |
41 |
ze4ca1 e6 de1gio4 lia6ca1 |
做竊 的 在叫 捉竊 |
One who stole calls people to catch the thief. |
[zuo4qie4 de1 zai4jiao4 zhuo1qie4] |
32 |
gan5a1 e6 bang4 ge5shai4 bhe6e6 se85 ge5neng5 |
僅子 會 放 鷄屎 不會 生 雞卵 |
Only be able to extrude crap and not able to lay eggs. To only make trouble and no production. |
[jin3zi6 hui4 fang4 ji1shi3 bu2hui4 sheng1 ji1luan3] “專 會 搗蛋,不 事 生產。” |
110 |
chao4 hui1da1 |
臭 火乾 |
Overcooked, burnt. |
[chou4 huo3gan1] “燒焦 的。” |
192 |
qio5ge1 |
秋哥 |
Overly obsessed with sex. |
[qiu1ge1] “有點兒 性狂。” |