台灣 俗語


Hi! You are welcome!

從頭到尾 <->回歸天涯若比鄰 <->Login
次序--- 臺語發音-- 用漢字表達----------------- 英文解釋----------------------------- 國語發音及類似用語
Order Pronunciation Expression Explanations When pronounced in Mandarin & Mandarin counterpart(s)
20 wei6dang5 wei6sai1 話東 話西 Talk east, talk west. To have a random and wandering talk, usually casually. [hua4dong1 hua4xi1] “話東 話西”, “説長 説短”,“聊天 說地。”
9 gu1 qio4 bi5 bhe5bhui4 龜 笑 鱉 無尾 Tapestry-shell turtle laughs at the smooth-shell turtle that it has no tail. When A laughs at B for the trait that A himself possesses, C as a witness will laugh at A to mean "half pound of one and eight ounces of the other." Or B can also fire back at A by using this expression. [gui1 xiao4 bie1 wu2wei3] “五十步 笑 百步。”
174 o2a4, han5ji3 芋子,甘薯 Taro, sweet potato. A person who came from other provinces than Taiwan is referred to as a taro; a Taiwanese is referred to as a sweet potato. [yu2zi0, fan1shu3] “芋頭,番薯。” “外省人,本省人。”
74 ghue6niu3 月娘 The Moon Lady. The moon. [yue4niang1] “月亮。”
136 ri6tao3 日頭 The sun. [ri4tou2] “太陽。”
163 wu6 hua1do5 有 法度 There is a way. [you3 fa3du4] “有 辦法。”
73 sa85gang5 gho6gang1 三工 五工 Three days or five days. Always used to refer to skill or a situation that has to be developed over a long period of time, such as several years -- instead of "three days or five days." [san1gong1 wu3gong1] “那裏 是 三五天 就 成 得了 的!”
182 jin5a1 bhe6e6 kua86 ji6! 真子 不會 看 之! Too ridiculous to watch! [zhen1zi0 bu2hui4 kan4 zhi1] “真的 不 像樣!” “真的 不能 看!” “真的 糟糕!”
76 qin4cai4 剩菜 Treat as leftover stuff. To not be picky. To let it be as much as possible. To finish up with as little effort as possible. To horse-horse-tiger-tiger it. [sheng4cai4] “隨便”,“馬馬虎虎。”
5 qi4 kua84mai2 ya4 試 看覓 子 Try and see what happens. Also: let us eat and see what happens. Let us put it on and see what happens. Etc. You can see how frequently expressions based on this pattern are being used. [shi4 kan4mi4zi0] “試試 看。”

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 下一頁