Order |
Pronunciation |
Expression |
Explanations |
When pronounced in Mandarin & Mandarin counterpart(s) |
93 |
dao4 sa85gang1 |
兜 三工 |
Help. |
[dou1 san1gong1] “幫忙。” |
185 |
ge5bhe4 |
雞母 |
Hen. |
[ji1mu3] “母鷄。” |
201 |
kan5 di5ge1 |
牽 豬哥 |
Herd a stag pig for business. |
[qian1 zhu1ge1] “趕 豬哥 四處 給 母豬 懷孕 的 營生。” |
48 |
li4 ma6 hao3 a5 |
你 馬 好 了 ! |
Here you go again! Talking about you again! Well?! |
[ni3 ma3 hao3 le0] “可 又 來!” |
42 |
ma1ma1 hu5hu1 la4 |
馬馬 虎虎 啦 ! |
Horse-horse-tiger-tiger it. Let us let it pass without any more fussing. Referring to a job that is poorly done. |
[ma3ma3 hu3hu3] “隨便 啦 !” 或者 “管 他的 !” |
83 |
song1 wai85wai81 |
爽 歪歪! |
How cozy! Usually referring to the inside of a car, a room, or a house. |
[shuang3 wai1wai1] “真的 舒服 死人 了!” |
128 |
bha1do4 yao1 |
腹肚 餓 |
Hungry. |
[fu4du4 e4] “肚子 餓。” |
55 |
bhe5 zu5yong4 |
無 滋養 |
Ill nourishing. Being not good nutrition. Often used in other senses than physical, such as having bad influences on people's ways of thinking, etc. |
[wu2 zi1yang3] “沒 營養。” |
127 |
qieng5ki4 siu86 |
清氣 相 |
Immaculate. |
[qing1qi4 xiang4] “潔癖。” |
79 |
ghua6sieng1 a4 |
外省 子 |
Immigrants that came with Jiu81 Diong5jieng6 [蔣 中正] (Jiang3 the Square and Upright) to Taiwan from other provinces when the Mainland China fell into the hands of the Communists in 1949. |
[wai4sheng3 zi0] “外省 人。” |