Order |
Pronunciation |
Expression |
Explanations |
When pronounced in Mandarin & Mandarin counterpart(s) |
118 |
ki1mo1 bhuai4 |
起毛 壞 |
In a bad mood. |
[qi3mao2 huai4] “情緒 不好”, “心情 不好。” 【“起毛” 原來 是 日文 “氣持” 的發音。 】 |
114 |
wai5ge5 qi6chua4 |
歪糕 擠 拽 |
In a crazy order or manner. |
[wai1gao1 ji3che3] “亂七 八糟。” |
175 |
lao6 Jiu84 e6 |
老 蔣 的 |
Intimate title given to Jiu81 Diong5jieng6 Zong1tong4 [蔣 中正 總統] (President Jiang3 the Square and Upright), known in other countries as Jiu81 Gai4shi1 Zong1tong4 [蔣 介石 總統] (President Jiang3 the Upright Stone)or Jiu81 Gai4shi1 Wei1wan5diu84 [蔣 介石 委員 長] (Generalissimo Chiang Kai-shek.) |
[lao3jiang3de0] “蔣 總統。” |
164 |
ti4ghu3 |
鐵牛 |
Iron buffalo. The self-powered mechanical tiller with handles in the rear so that the farmer can control from behind to till the ground. |
[tie3niu2] “有 手把, 農夫 走在 後面 操縱 的 動力 耕耘 機。” |
202 |
ti4ki4 |
鐡齒 |
Iron-teethed, very stubborn |
[tie3chi3] “極端 固執 的。” |
25 |
jia6 ce85cao1 kua84 teng5tao3 |
吃 星餚 看 湯頭 |
Judge if a banquet is delicious all you need to do is to taste the first course which is a soup. |
[chi1 xing1yao2 kan4 tang1tou2] |
156 |
du1a4 |
遇子 |
Just now. Just a moment ago. |
[yu4zi0] “剛剛”, “就是 剛剛。” |
178 |
she5 yi82a4 |
搓 圓仔 |
Kneed the sweet-rice balls with two palms. When people in Taiwan observe the Festival of dang5zhe5 [冬至] (the Arrival of Winter,) December the 22nd, they will do this. The parents will also tell their kids that from this day on, they are one year older. They will also say: "yi85yi83 dua6 tan4ji83 [圓圓 大 賺錢] (round and round and bring in big big bucks.)" |
[cuo1 yuan2zi0] |
22 |
xi5gui1 wa1 dua6bieng3 |
西瓜 偎 大邊 |
Know how to take advantage of the situations. Literally, "when a watermelon is being cut, to know to stand on the side of the larger half." Used in critical or diminishing senses. |
[xi1gua1 wei4 da4bian1] “勢利眼。” |
204 |
bhuei1a1gia84 |
尾子兒 |
Last-born son, youngest male among the siblings |
[wei3zi3er2] “老幺兒。” |