Order |
Pronunciation |
Expression |
Explanations |
When pronounced in Mandarin & Mandarin counterpart(s) |
29 |
he1se4 dang5dang1 |
好勢 噹噹 |
Fit snugly. To fit in a situation or position perfectly. |
[hao3shi4 dang1dang1] |
4 |
he1jiu4 dim5 ong4de4 |
好酒 沉 甕底 |
Liquor of the best quality accumulates at the bottom of the urn. The best acts are reserved at the end of the show. |
[hao3jiu3 chen2 wong4di3] “好戲 在 後頭。” |
80 |
ke4lang2 a4 |
客人 子 |
Hakkas. |
[ke4ren2 zi0] “客家 人。” |
144 |
hai6wa1 jin5a1 hua85hi1 ga1 bhe1si4! |
害我 真子 歡喜 及 要死! |
(Literally) it hurts me in such a way that I am so happy that I would die! (Meaning) it really makes me so happy to the point that I would die! (Or) it really makes me extremely happy! (Or) you bet! That sure makes my day! |
[hai4wo3 zhen1zi0 huan1xi3 ji2 yao4si3!] “叫我 真的 高興 死了!” |
33 |
xio1kuao1 dua6 dai6ji6 |
小些 大 代志 |
Little big matter. Something to take serious but not too serious. |
[xiao3xie1 da4 dai4zhi4] “沉著 應付,不用 緊張。” |
204 |
bhuei1a1gia84 |
尾子兒 |
Last-born son, youngest male among the siblings |
[wei3zi3er2] “老幺兒。” |
91 |
den1 hong5sin3 |
展 瘋神 |
Show off. |
[zhan3 fong1shen2] “出 風頭”,“炫耀。” |
154 |
cha5 bu1de2 a4 |
差 不多 子 |
Approximately. |
[cha1 bu1duo1 zi0] “差 不多 吧”, “大概 就是 這樣子 吧。” |
199 |
xiong6gai4 he4 |
上界 好 |
Best of the best. Good at the top extreme. |
[shang4jie4 hao3] “最最好。” |
58 |
mu86 zhai5 kin5dang5 |
不 知 輕重 |
Not mature, not knowing the differences between what are correct and what are not. Not knowing the significance if a bad move is taken and what differences it will make. |
[bu4 zhi1 qin1zhong4] “夯不郎當 的。” |