台灣 俗語


Hi! You are welcome!

從頭到尾 <->回歸天涯若比鄰 <->Login
次序--- 臺語發音-- 用漢字表達----------------- 英文解釋----------------------------- 國語發音及類似用語
Order Pronunciation Expression Explanations When pronounced in Mandarin & Mandarin counterpart(s)
177 rin3 hui1 shieng4hen3, sio1 nieng3 bhe5ce6 人 非 聖賢,孰 能 無錯 A person is not a saint; who can be faultless? [ren2 fei1 sheng4xian2, shu2 neng2 wu2cuo4]
81 lang5ke5 人客 Guest, guests. [ren2ke4] “客人。”
24 rin5zai3 liao1liao4 人才 了了 Full of talents. For example, if an office is staffed with many talents, you can say that the office is "rin5zai3 liao1liao4." [ren2cai2 liao3liao3] “人才 濟濟。”
43 sa1mi1 liao1bu1ki4 什麽 了不起 ! What is the big deal! [shen2me0 liao3bu4qi3] “有 什麽 大不了 的 !”
48 li4 ma6 hao3 a5 你 馬 好 了 ! Here you go again! Talking about you again! Well?! [ni3 ma3 hao3 le0] “可 又 來!”
168 ya84, wu6ya84, bhe5ya84, zai2ya84, mu86zai2ya84 影,有影,沒影,知影,不知影 Shadow, true (having the shadow), false (not having the shadow), know (to know the shadow), not know (to not know the shadow). [ying3, you3ying3, mei2ying3, zhi1ying3, bu4zhi1ying3] “這麽回事,真,假,知道,不知道。”
146 hao6se81 後生 Son, sons. [hou4sheng1] “兒子。”
190 an1nia2 wei2! 俺娘 喂! Oh! My God! Oh! My Mom! [an1nia2 wei2] “我的 媽 呀!”
53 sio6mi4 bhe5 he1hui6 俗物 無 好貨 Cheap stuff never proves to be good merchandise. [su2wu4 wu2 hao3huo4] “一分錢,一分貨。”
72 hiong5hiong3 bhe6 gi6 (ji6) li6 匆匆 未 記 (誌) 裏 Forget in a hurry. [cong1cong1 wei4 ji4 (zhi4) li3] “匆匆忙忙 都 忘記 了。”

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 下一頁